Patrick Domaniczky.

Level 1

Empty Star Empty Star Empty Star Empty Star Empty Star (0)
Scientist

Training Specialty:
-ESPECIALISTA EN OPTIMIZACIÓN HUMANA-PULMONAUTA -ENTRENADOR DE COHERENCIA “CEREBRO-CORAZÓN” — HUMAN INTEGRATION SPECIALIST. -PULMONAUT -“HEART&BRAIN” COHERENCE COACH.

Asunción, Paraguay

La práctica de la respiración consciente nos permite conectar de manera sencilla con la "Homeokinesis"_La autorregulación.

Image 1 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 2 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 3 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 4 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 5 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 6 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 7 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 8 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at
Image 9 of 9 -
            Experience the Wim Hof Method to get an impression of  at

 

 

Mi nombre es Patrick Domaniczky. Nací en tierra Guaraní, Asunción-Paraguay. Donde te encuentras con una cultura de gran corazón y espiritu; "Pueblo Mbareté"

My name is Patrick Domaniczky. I was born in the Guarani land, Asunción-Paraguay. Where you meet a culture with a great heart and spirit; "Mbarete people" (Strong People).

Todo comienza con una idea, la cual si persiste y llena nuestra alma, se convierte en un sueño. En mi caso, fue convertirme en atleta de fútbol profesional y retirarme como Biólogo marino. Cuando terminé la escuela, fui a los EE. UU. Luego de 6 meses de aprender el idioma, hacer buenos amigos y practicar mucho fútbol, ​​regresé a Paraguay muy feliz, con una oferta de beca universitaria.

Everything starts with an idea. If it persists and fills our soul, it becomes a dream. In my case, it was becoming a professional soccer athlete, and retiring as a Marine Biologist. When I finished school, I went to the U.S.A. and after 6 months of learning the language, making good friends, and practicing a lot of soccer, I returned to Paraguay very happy and with a university scholarship offer.

Luego de prepararme para mi nueva aventura, la vida me presentó una de las mayores pruebas; un accidente de tránsito que me dejó con complicaciones en la columna vertebral. Meses después, mis lesiones me dejaron fuera de las canchas y la motivación para seguir mi sueño de ser deportista profesional fue de a poco desvaneciendose.

After preparing myself for my new adventure, life presented me with one of the greatest tests; a traffic accident that left me with complications in my spine. Months later, my injuries left me off the courts, and the motivation to follow my dream of playing soccer professionally had faded away. 

Momentos muy difíciles surgieron en este momento de mi vida. Debido a que varios diagnósticos confundieron mi proceso de curación (fibromialgia, artritis reumatoide, fatiga crónica, acidez estomacal por estrés y lesiones repetitivas por deportes), fue muy frustrante tratar de encontrar una manera de mejorar. Al fin y al cabo, los tratamientos se basaban en los efectos y no en las causas de las disfunciones: Dietas, cócteles de fármacos y terapias alternativas. Todo era igual, el ciclo de dolor/analgésicos era interminable y se convirtió en parte de mí día a día. Muchos incluso me dijeron que debería aprender a "vivir con el dolor".

Very difficult moments arose at this point in my life. Because various diagnoses confused my healing process (fibromyalgia, rheumatoid arthritis, chronic fatigue, heartburn due to stress, and repetitive injuries through sports), it was very frustrating trying to find a way to improve. After all, the treatments were based on the effects and not on the causes of the dysfunctions: diets, drug cocktails, and alternative therapies. Everything was the same, the cycle of pain/analgesics was endless, and became part of my day to day life. Many even told me that I should learn to "live with pain."

Cuando estas consultas ya no tenían respuestas fisiológicas coherentes, decidí tomar el control y así comencé una búsqueda apasionante e incansable para comprender los diferentes mecanismos que componen al Ser Humano. Viajando por más de 21 países, contemplé distintas fuentes de enseñanzas sobre la Ciencia del Dolor, la Posturología, la Osteopatía, la Ciencia de la Respiración, la Meditación, la Coherencia "Corazón-Cerebro" y los poderes de nuestra conexión con la Naturaleza.

When these consultations no longer had coherent physiological answers, I decided to take control and thus began an exciting and tireless search to understand the different mechanisms that make up the Human Being. Traveling through more than 21 countries, I contemplated many different teachings on the Science of Pain, Posturology, Osteopathy, the Science of Breathing, Meditation, the "Heart-Brain" Coherence, and our connection to Nature.

Aplicando este nuevo conocimiento y utilizando una amplia gama de prácticas, mi cuerpo mejoró en todos los sentidos. El dolor disminuyó con el tiempo y mis movimientos empezaron a tener mejor calidad. Aunque los residuos de la inflamación crónica permanecieron en mí, faltaba algo más para callar, o despertar dentro de mí para encontrar el balance y simplemente estar O.K.

Applying this newfound knowledge and using a wide range of practices, my body improved in every way. The pain diminished over time, and my movements began to have better quality. Even though the residues of chronic inflammation remained in me, something else was missing to shut up, or wake up inside of me to find the balance to just be O.K.

Cuando me encontré el MÉTODO WIM HOF e inicie las prácticas, mi vida empezó a tomar un rumbo distinto, ya todo se sentia distinto. Con el tiempo, mi nivel de consciencia se sentía más elevado, reconectando de vuelta conmigo mismo de una manera nueva, sutil y única.

 

That's how I found the WIM HOF METHOD. It completely changed my life. It made me connect with myself in a new, subtle, and unique way.

Practicando este método de respiración un par de veces a la semana, comencé a encontrar el equilibrio frente al estrés. La exposición gradual al frío me había enseñado sobre el silencio del dolor y la mentalidad al despertar estas funciones internas, me enseño una nueva forma de enamorarme de la vida. Por primera vez en muchos años, ya no necesitaba terapias semanales para el dolor. El control despertó en mí nuevamente, el dolor ya no me molestaba, y sentí que podía volver a entrenar sin dificultades y así hacer sostenible en el tiempo el  proceso evolutivo.

Practicing this breathing method a couple of times a week, I began to find balance in the face of stress. The gradual exposure to cold had taught me about the silence of pain, and the mentality behind awakening these internal functions, allowing me to be happier in this life. For the first time in many years, I no longer needed weekly pain therapies. The control woke up in me again, the pain no longer bothered me, and I felt that I could return to training without pain and thus love this life.

Así fue como fui a conocer al ICEMAN Wim Hof. Tuvimos una gran experiencia en los Westfjords de Islandia, con instructores de Islandia y Holanda, los cuales me ayudaron profundizar en la práctica y la filosofía del Wim Hof Method. Aprendiendo  que "Todo va a estar O.K. pase lo que pase" - Andri Einarsson.

That's how I went to meet the ICEMAN Wim Hof. I had a great experience in the Westfjords of Iceland, with incredible instructors in the third level of the method who helped me learn more about the practice and philosophy of Wim Hof, learning that "Everything is going to be O.K. No matter what" - Andri Einarsson.

Después de varios años de practicar y compartir el Método con amigos y pacientes en IntegrityLife, en montañas y en retiros, decidí convertirme en instructor del Método Wim Hof, ​​para poder compartir esta maravillosa herramienta de una manera segura y divertida.

After several years of practicing and sharing the Method with friends and patients at IntegrityLife, in mountains and on retreats, I decided to become an instructor of the Wim Hof ​​Method, so that I can share this wonderful tool in a safe and fun way.

En los Talleres del Método Wim Hof, compartimos información útil en un ambiente seguro con un enfoque profesional para experimentar, recuperar, equilibrar y armonizar los sistemas que componen el cuerpo humano, integrando así las enseñanzas, la ciencia y sus funciones para lograr los mejores resultados.

In the Wim Hof ​​Method Workshops, we share useful information in a safe environment with a professional approach to experience, recover, balance and harmonize the systems that make up the human body, thus integrating the teachings, science and their functions to achieve the best results. .

 

De esta manera, a través de modalidades individuales y grupales, adaptables al tipo de publico, compartimos las enseñanzas de WIM HOF METHOD para así explorar el potencial que cada uno lleva dentro.

In this way, through individual and group modalities, adaptable to the type of public, we share the teachings of WIM HOF METHOD in order to explore the potential that each one carries within.

Este método está diseñado para las personas que deseen explorar sus habilidades innatas, controlar su estrés, encontrar un mejor sueño, mejorar su salud, siendo feliz y fuerte.

This method is designed for people who want to explore their innate abilities, manage their stress, find better sleep, improve their health, being happy and strong.

Conectémos y divirtámosnos aprendiendo el MÉTODO WIM HOF

Let's connect and have fun learning the WIM HOF METHOD

 

                                                                                                                                 Patrick Domaniczky.

Read less

 

 

Mi nombre es Patrick Domaniczky. Nací en tierra Guaraní, Asunción-Paraguay. Donde te encuentras con una cultura de gran corazón y espiritu; "Pueblo Mbareté"

My name is Patrick Domaniczky. I was born in the Guarani land, Asunción-Paraguay. Where you meet a culture with a great heart and spirit; "Mbarete people" (Strong People).

Todo comienza con una idea, la cual si persiste y llena nuestra alma, se convierte en un sueño. En mi caso, fue convertirme en atleta de fútbol profesional y retirarme como Biólogo marino. Cuando terminé la escuela, fui a los EE. UU. Luego de 6 meses de aprender el idioma, hacer buenos amigos y practicar mucho fútbol, ​​regresé a Paraguay muy feliz, con una of...

Read more

Patrick Domaniczky.

Overall Rating :

Empty Star Empty Star Empty Star Empty Star Empty Star

0 Reviews

More